Llegan los meses más fríos del año y con ellos las inclemencias del tiempo. Al igual que en verano tenemos cuidado con las horas más cálidas antes de sacar a nuestro perro, debemos hacer lo mismo cuando las temperaturas se desploman.
一年中最冷的月份到了,随之而来的是恶劣的天气。就像夏季我们在带狗出去之前要避开一天中最炎热的时间段一样,当温度骤降时,我们也必须这样做。

A pesar de que los perros tienen un abrigo de piel natural para protegerlos de la nieve y las bajas temperaturas, no significa que sean inmunes a las caídas significativas de temperatura.
尽管狗有天然的“毛皮大衣”来保护它们免受雪和低温的影响,但这并不意味着它们对温度骤降免疫。

Y de acuerdo con los expertos de la firma de cuidado a las mascotas FetchPet, es el tamaño del perro y el grosor de su pelaje lo que ayudará a determinar cuándo es seguro para ellos salir en invierno.
根据宠物护理公司FetchPet的专家的说法,狗的大小和皮毛的厚度将有助于我们判断它们在冬天什么时候可以安全出门。


Algunos perros más grandes con pelaje más grueso, como los huskies siberianos, son más adecuados para climas más fríos y deberían estar bien preparados para largas caminatas invernales.
一些皮毛较厚的大型犬——如西伯利亚雪橇犬这一类——更适合寒冷的气候,应该能够很好地适应在冬季长途跋涉。

La veterinaria de Fetch Pet Aliya McCullough, advierte que todos los perros, independientemente de su tamaño, se enfrentan a mayores posibilidades de congelación e hipotermia si están a temperaturas por debajo de los -6 ºC.
FetchPet兽医艾丽娅·麦克库伦(Aliya McCullough)警告大家说,如果温度低于-6ºC,所有狗,无论大小,都会面临更大的冻伤或体温过低的危险。

La enfermera veterinaria Sarah James explica: "Las temperaturas tienden a ser mucho más cálidas durante el día, por lo que es mejor evitar las caminatas matutinas o nocturnas".
兽医护士莎拉·詹姆斯(Sarah James)解释说:“白天的温度往往要暖和得多,所以最好避免清晨或夜间散步”。

“Es mejor realizar caminatas más cortas, pero con más frecuencia: cuanto más tiempo esté tu perro al aire libre, más baja será su temperatura corporal", dice James.
“最好走较短的路,但次数可以多一些,毕竟你的狗在户外的时间越长,它的体温就越低,”詹姆斯说。

"También es importante mantener a tu perro con correa. A medida que cambian las estaciones y el suelo se cubre de escarcha o nieve, es posible que los perros no vean baches profundos o áreas inseguras", añade.
“还有一个重点就是要给狗狗拴上狗绳。随着季节的变化,地面被霜冻或雪覆盖时,狗可能看不到深坑洼或不安全的区域,”她补充道。

Sarah James agregó que es igualmente importante vigilar las patas de nuestro perro, ya que el invierno es particularmente difícil cuando sale a caminar. "Con la humedad de la lluvia y la nieve, los químicos tóxicos y la sal que queda en el camino, es importante cuidar bien las patas de su perro usando un paño húmedo o una toalla de papel para evitar cualquier irritación de la piel", dijo.
莎拉·詹姆斯还表示,密切关注我们的狗狗的爪子同样重要,因为带它去散步时——尤其是在冬天——行走会变得特别困难。“由于雨水和雪的水分,以及路上留有的一些有毒化澳门优德游戏开户物质和盐(融雪剂成分)会沾在爪子上,使用湿布或纸巾照顾好狗的爪子是很重要的,这样可以避免任何皮肤刺激,”她说。

Otras cosas a las que hay que prestar atención incluyen el anticongelante, que es muy venenoso pero irritantemente atractivo para las mascotas.
其他需要注意的事项包括防冻剂,尽管这种防冻剂里面有一些有毒物质,但对宠物具有非常大的吸引力。

Los dueños de perros también deben asegurarse de que sus mascotas no compensen en exceso el clima frío quemándose. "Los perros son como nosotros, en una mañana fría lo único que quieren es acurrucarse cerca de una fuente de calor", dice Sarah James.
狗主人还应该确保他们的宠物不会因为寒冷的天气而过度取暖。“狗和我们一样,在寒冷的早晨,它们只想蜷缩在热源附近,”莎拉·詹姆斯说。


(图源:YouTube@ExpertoAnimal)
"Así que asegúrate de bloquear cualquier fuente de calor (fuegos abiertos, etcétera) alrededor de tu casa para evitar que tus mascotas se quemen", añade. "
“因此,请务必隔绝房屋周围的任何热源(明火等),以防止宠物被烧伤,”她补充道。

Los dueños de mascotas también deben estar atentos a las patas de los perros cuando caminan sobre pavimentos helados, ya que los cachorros pueden quemarse las patas.
此外,冬天在结了冰的人行道上行走时,主人也应注意狗的爪子,因为小狗的爪子可能会冻伤。

 

ref:

https://www.20minutos.es/noticia/4916792/0/cual-temperatura-minima-no-deberias-sacar-perro-pasear-experto/

声明:双澳门优德游戏开户文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载